Freitag, 2. Februar 2018

De chimpansee doet niet meer mee.



Mit Multatuli hatte die Moderne Einzug gehalten. Mit Paul van Ostaijen (1896-1928) ist sie voll angekommen. Eigentlich wollte ich eine kurze, gediegene Einführung über Paul van Ostaijen, sein Leben, seine Zeit, sein Land und seine Kunst, DaDa, Surrealismus, konkrete Poesie usw. usw. schreiben. Als ich aber dabei war mich noch einmal schlau zu machen, wurde mir klar, dass einige Zeilen nicht ausreichen würden. Van Ostaijens Leben war zu kurz und Belgien ist zu klein für eine Darstellung in wenigen Worten. Und die Auseinandersetzungen der Literaturwissenschaft mit seiner Kunst enthalten mehr Unsinn, als ich sogar im Philosophie-Seminar lesen musste. Es war ja nicht mein Ziel, hier eine Literaturgeschichte zu schreiben. Außerdem: Das Nötige hat van Ostaijen selber gesagt:


Ähnliches Foto


Paul van Ostaijen

Berceuse presque nègre

De chimpansee doet niet mee
Waarom doet de chimpansee niet mee
De chimpansee
is
ziek van de zee
Er gaat zoveel water in de zee

meent de chimpansee 


Es ist nicht einfach, den sperrigen "Chimpansen" ("Chimpansee") zu verbinden mit "Meer" ("zee") und "mit" ("mee"). Glücklicherweise gibt es noch andere Tierarten und Gewässer um den Sinn des Gedichtes zum Ausdruck zu bringen:

Berceuse presque nègre

Der Bonobo, der lässt es so

Warum lässt der Bonobo es so
   
       Der Bonobo

ist

krank vom Limpopo.
               
Soviel Wasser strömt im Limpopo

meint der Bonobo.

Übersetzung Jaap Hoepelman November 2017


Auch unsere Breiten eignen sich für philosophische Betrachtungen:

   Berceuse presque nègre

Das Wasserschwein, das läßt es sein   

Warum lässt das Schwein es sein       

Das Wasserschwein

ist

krank vom Rhein

In den Rhein geht soviel Wasser rein
               
Meint das Wasserschwein


Übersetzung Jaap Hoepelman November 2017










Gerrit Achterberg: Thebe

          Gerrit Achterberg               1905 - 1962 Thebe (1940) Mit Leben ausgerüstet für uns beide, hab' ich mich in die Gänge nacht...