Gedichte in niederländischer Sprache sind in Deutschland ziemlich unbekannt. Ich versuche hin und wieder ein Gedicht so zu übersetzen, dass im Deutschen etwas vom Flair der Poesie aus dem niederländischen Sprachgebiet zum Ausdruck kommt. "Einzelne Posts" führt zu den einzelnen Beiträgen. "Reineke Fuchs" zum berühmten Epos. "Älterer Post" am Ende jedes einzelnen Posts führt zum vorhergehenden Beitrag.
Freitag, 23. Februar 2018
Hans Andreus. Geschichte.
Hans Andreus
1959
Geschichte
Hie und da ein Dorfdepp
kämpft noch seinen eigenen Krieg,
lehnt sich an seine leergeräumte
Weltbühne und wartet noch
auf nächste Woche mit besseren Komödianten.
Aus: Verspreide gedichten
Maatstaf, 7e jaargang 8 november 1959
Geschiedenis
Vertaling Jaap Hoepelman Dezember 2017
Focquenbroch. Ein böser Bub aus dem 17. Jahrhundert, oder Fumus Gloria Mundi
Willem Godschalck van Fockenbroch 1640-1670 Dichter sind Außenseiter. In diesem Blog haben wir sie kennengelernt: Piet Paaltjens , de ...
-
Hendrik Marsman (1899-1940) Laut einer Umfrage hat Hendrik Marsman das beliebteste Gedicht der Niederlande geschaffen: "Erin...
-
Pieter Nicolaas van Eyck (1887-1954) war Dichter, Kritiker...
-
Anna Blaman (Johanna Vrugt) 1905 -1960 Die Spinne Der silbern wogende Schoß, mein Liebes, das jungfernhaft heile Netz, das grauenhaft schöne...