Gedichte in niederländischer Sprache sind in Deutschland ziemlich unbekannt. Ich versuche hin und wieder ein Gedicht so zu übersetzen, dass im Deutschen etwas vom Flair der Poesie aus dem niederländischen Sprachgebiet zum Ausdruck kommt. "Einzelne Posts" führt zu den einzelnen Beiträgen. "Reineke Fuchs" zum berühmten Epos. "Älterer Post" am Ende jedes einzelnen Posts führt zum vorhergehenden Beitrag.
Freitag, 23. Februar 2018
Hans Andreus. Geschichte.
Hans Andreus
1959
Geschichte
Hie und da ein Dorfdepp
kämpft noch seinen eigenen Krieg,
lehnt sich an seine leergeräumte
Weltbühne und wartet noch
auf nächste Woche mit besseren Komödianten.
Aus: Verspreide gedichten
Maatstaf, 7e jaargang 8 november 1959
Geschiedenis
Vertaling Jaap Hoepelman Dezember 2017
Gerrit Achterberg: Thebe
Gerrit Achterberg 1905 - 1962 Thebe (1940) Mit Leben ausgerüstet für uns beide, hab' ich mich in die Gänge nacht...
-
Hendrik Marsman (1899-1940) Laut einer Umfrage hat Hendrik Marsman das beliebteste Gedicht der Niederlande geschaffen: "Erin...
-
Hugo Claus 1929-2008 Belgien wird wohl das Schlachtfeld Europas genannt. Die wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung Belgiens und seine ...
-
Pieter Nicolaas van Eyck (1887-1954) war Dichter, Kritiker...