Adriaan Roland Holst
Adwaita
Aegidius
Ashetu, Bernardo
Bloem, Jacques
de Haan, Jakob Israel
Jan Hanlo
Kopland, Rutger
Kouwenaar, Gerrit
Revius
de Ridder
Roland Holst, Adriaan
Roland Holst, Henriette
van Schagen, J. C.
Scheepmaker, Nico
Vroman, Leo
Gedichte in niederländischer Sprache sind im deutschen Sprachgebiet ziemlich unbekannt. Vielleicht vermittelt dieses Blog etwas vom Flair der Poesie im niederländischen Sprachgebiet. "<" und ">" bzw. "Ältere Posts", "Neuere Posts" führen zu vorhergehenden bzw. folgenden Beiträgen.
Immortelle C.
So wie ich einmal liebte,
So liebte auf Erden noch niemand,
Nur, dass ich, wohin ich mich wandte,
Nur Herzen aus Eis und aus Stein fand.
Es erstarb mein Glauben an Freundschaft,
Weder Hoffnung noch Liebe bestand,
Und so, wie mein Herz dann hasste,
So hasste auf Erden noch niemand.
Manch düsteres, bitteres Lied
Den Weg aus der Brust in die Welt fand;
So düster und bitter ich sang,
So sang hier auf Erden noch niemand.
Bis ich dann das immerfort Hassen,
Das Singen und Weinen als öde empfand.
Ich schwieg und so wie ich jetzt schweige,
So schwieg hier auf Erden noch niemand.
(Übersetzung Jaap Hoepelman Dezember 2025)
Achterberg, Gerrit Adriaan Roland Holst Adwaita Aegidius Andreus Ashetu, Bernardo Baars, Joost Beets, Nicolaas Bekker, Balthazar Bellamy, ...