Übersicht

Posts für Suchanfrage spaßgedicht werden nach Relevanz sortiert angezeigt. Nach Datum sortieren Alle Posts anzeigen
Posts für Suchanfrage spaßgedicht werden nach Relevanz sortiert angezeigt. Nach Datum sortieren Alle Posts anzeigen

Donnerstag, 11. März 2021

H²OJE - H²OMEI



In den Niederlanden waren das Kurz- und das Spaßgedicht gerne betriebene Genres. Berühmt ist der Dichterstreit zwischen Jacob Cats und Joost van den Vondel, wer das kürzeste improvisierte Gedicht vortragen könne. Cats nahm eine brennende Kerze und kippte sie, so dass flüssiges Kerzenfett auf Vondels Strümpfe tropfte (Vondel betrieb eine Handlung in Strümpfen in der Warmoesstraat in Amsterdam. Die Straße gibt es im Übrigen noch immer. Strümpfe werden dort in den seltensten Fällen angeboten). Daraufhin sprach Cats die poetischen Worte: "Vet smet". Vondel erwiderte mit einer Ohrfeige und der Zeile "Ik tik". Also in etwa - Cats: "Wachs: Pack's!", Vondel: "Schmier dir!". Vondel siegte.

In früheren Posts habe ich mich an einigen Spaßgedichten versündigt, z.B. hier, hierhier oder auch hier.   Ich hatte eigentlich vor, mich mal wieder einem Flamen aus dem Mittelalter zu zu wenden, und zwar dem ersten Großliterat der niederländischen Sprache, dem jahrhunderte lang ungeheuer einflussreichen Jacob van Maerlant.  300.000 Verszeilen aus dem 13. Jahrhundert  -  mir wurde bald klar, dass ich mehr Zeit brauchen würde, schon alleine dafür, ein für eine Übersetzung geeignetes Fragment zu finden, und obendrein eine kurze Lebensbeschreibung des mittelalterlichen Dichters zu erstellen.   

Ich stellte fest, dass mir nach den todernsten Versen von Boutens, Gorter und Antoine de Kom der Sinn nach etwas anderem stand: Nach Spaßpoesie!


   

                                                                                                                                                 Johan van der Meulen (John O'Mill)                                                                                                                                                                         (1915-2005                                            

H²OMei         

In Hoheneich

im Wasserteich

ertrank die Tante Mildred

Seitdem trinkt Onkel Erich

sein Wasser nur gefiltred


(Nach John O'Mill)

====================================

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Alfred Kossmann  (1922 - 1998)

Ein Reim                                                                                                        

Gott schuf auf wunderbare Weise

Die fleißige Ameise

Die nächste Schöpfung war wunderbar noch mehr:

Der Ameisenbär


(Nach Alfred Kossmann)

================================                                                

                                                                            Michel van der Plas (1927 - 2013)

Spleen


Ich sitz an meinem Fenster,

tu meine Zeit vertrielen.

Ach, wäre ich zwei Hündlein,

Ich könnt' zusammen spielen


(Nach Michel van der Plas)

====================================                                                                                                                                       

                                                                                                                                                          
     Mixture


Die Niederländer sagen water

der Franzmann spricht von l'eau

Der Belgier kennt beide Sprachen

und spricht von Waterloo


(Nach John O'Mill)

================================

                                                                                                                                                                  

 Kees Stip (Trijntje Fop)
(1913-2001)

Auf ein Huhn


Ein Huhn sprach grübelnd einem Ei zu:

"Wer war zuerst, ich oder du?

Jede Philosophie versagt,

wenn man nach der Antwort fragt.

Ich meine, soviel ist belegt,

nie hat ein Ei ein Huhn gelegt."


(Nach Kees Stip)


Übersetzungen Jaap Hoepelman März 2021

Freitag, 2. März 2018

Epigramm, pleziervers oder Spaßgedicht.

 Gerelateerde afbeelding


Mit Hoekstra und Wilmink haben wir den geraden, aber schmalen Weg der ernsten Dichtkunst verlassen. Die Sünde schmeckt aber und Dichter die sich dem "pleziervers" (Spaßdichtung, light verse) widmen, hat die niederländische Literatur einige. Im Übrigen kann man auch Gerrit van de Linde problemlos dazu rechnen. Einer der prominentesten war Kees Stip (Cornelis Jan Stip 1913 - 2001), nach dessen Pseudoniem "Trijntje Fop" eine eigene Gattung benannt wurde (vgl. "Limerick"). Das "Trijntje Fop" ist ein Epigramm nach dem Muster: Tiername, Ortsname, in der letzten Zeile eine Pointe. Reimschema: AABBCC. Stip hat davon Hunderte geschrieben und in der Zeitung veröffentlicht. Sprachtechnisch standen sie auf höchstem Niveau, aber fein genug für offizielle Ehrungen war Stips Kunst nicht. Vielleicht weil das englische "light verse" viel vornehmer klingt als "pleziervers", nimmt die Wertschätzung dieser Kunstform in letzter Zeit wieder zu. Immerhin war das Epigramm in der Antike eine hochgeschätzte Dichtform. Wenigstens trägt eine Auszeichnung jetzt Stips Name. Ich habe hier zwei "Trijntje Fops" übersetzt und wer aufmerksam liest, wird entdecken, das manchmal mehr dahinter steckt, als man auf dem ersten Blick vermuten würde.


Kees Stip (1913-2001)


Auf eine Eintagsfliege

Eine Eintagsfliege sprach in Kärlich
"Wie ist der Sonnenaufgang herrlich
und wie wundervoll die Stund
wenn lautlos wird das Sonnenrund
lodernd fort zum Horizont getrieben!
Ach, wär mir noch ein Tag geblieben!"


Übersetzung Jaap Hoepelman März 2018


An eine Made


In Juli ging ein Grüppchen Maden
In Zandvoort in den Wellen baden
Das Cleverle der Kompanie
Sprach: "Leute, spinn' ich oder wie?
Es sind hier Maden mit von der Partie
Die made sind in Germany."

Übersetzung Jaap Hoepelman 2017


(Kees Stip. Lachen in een leeuw. Verzamelde gedichten. Amsterdam 1993.)

Auf eine leichtere Note: Bellamy, Republik und Rokoko.

  Jacobus Bellamy (1757-1786) Nach einigen Beiträgen über den Gottesbezug in der niederländisch-sprachlichen Poesie ist es wieder Zeit für e...